Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
汉语原文 | 第9-31页 |
英语译文 | 第31-57页 |
1 翻译任务描述 | 第57页 |
·委托方的性质 | 第57页 |
·委托方的具体要求 | 第57页 |
2 翻译过程 | 第57-59页 |
·对文本的了解 | 第57-58页 |
·文本特点的分析 | 第58页 |
·译法简介 | 第58-59页 |
·翻译工作持续时间 | 第59页 |
·质量控制的手段及过程 | 第59页 |
·客户评价 | 第59页 |
3 案例分析 | 第59-64页 |
·邀请函题目的翻译 | 第59-60页 |
·被动语态的使用 | 第60页 |
·过去分词的使用 | 第60-62页 |
·建筑与科技部分的翻译 | 第62-63页 |
·合同中“应”的翻译 | 第63-64页 |
4 实践总结 | 第64-67页 |
参考文献 | 第67-68页 |