首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下毛泽东诗词英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-18页
   ·研究目的及意义第9页
   ·毛泽东诗词英译研究现状第9-12页
     ·国内对毛泽东诗词英译的研究第10-11页
     ·国外对毛泽东诗词英译的研究第11-12页
   ·研究内容及创新点第12-16页
   ·本文的篇章结构第16-18页
第2章 作为“改写”的翻译——勒菲弗尔的改写理论第18-31页
   ·改写理论的形成与发展第18-24页
     ·改写理论的形成背景第18-21页
     ·改写理论的发展阶段第21-24页
   ·改写理论中影响翻译的三因素第24-27页
     ·意识形态(Ideology)第25-26页
     ·诗学(Poetics)第26页
     ·赞助人(Patronage)第26-27页
   ·改写理论对翻译研究的创新及意义第27-31页
     ·理论与实践结合,描述性与系统性兼备第27-28页
     ·立足文化层面,革新翻译研究模式第28-29页
     ·以译文为中心,凸显译者主体地位第29-31页
第3章 从意识形态角度比较毛泽东诗词英译本第31-37页
   ·主流意识形态分析第31-32页
   ·意识形态对三个毛泽东诗词英译本的操纵第32-37页
     ·诗词中人名及词牌名的翻译第33-34页
     ·对原作中词序的处理第34-37页
第4章 从诗学角度比较毛泽东诗词英译本第37-44页
   ·主流诗学分析第37-39页
   ·诗学对三个毛泽东诗词英译本的操纵第39-44页
     ·对原诗词风格的处理第39-42页
     ·诗词中意象及文化相关概念的翻译第42-44页
第5章 从赞助人角度比较毛泽东诗词英译本第44-47页
   ·赞助人的基本要素及类型第44-45页
   ·赞助人对三个毛泽东诗词英译本的操纵第45-47页
第6章 结语第47-49页
参考文献第49-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:大学艺术工作室对学生素质教育的影响--以天津财经大学珠江学院为个案
下一篇:夏目漱石《三四郎》的翻译实践报告