首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《舌尖上的中国》讲解词英译及其翻译报告

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
引言第11-12页
1. 任务描述第12-14页
   ·文本来源第12页
   ·文本的语言特征第12-14页
2. 翻译过程第14-17页
   ·译前准备第14-16页
     ·背景知识准备第15页
     ·术语及工具书准备第15-16页
   ·翻译工作持续时间第16页
   ·质量控制手段及过程第16-17页
3. 部分实例分析第17-26页
   ·词汇翻译分析第17-20页
     ·专有名词的翻译第17-18页
     ·同义词或近义词的翻译第18-20页
   ·句式翻译分析第20-22页
     ·避免结构单调第20-21页
     ·避免语句重复第21-22页
   ·语篇衔接翻译分析第22-26页
     ·替代和省略的使用第22-23页
     ·连词的使用第23-26页
4. 翻译总结第26-30页
   ·翻译理论的理解第26-27页
   ·电视字幕翻译理解第27-28页
   ·翻译后感悟第28-30页
参考文献第30-32页
致谢第32-33页
附录第33-88页
 原文第33-56页
 译文第56-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:A European Contract Law for Consumers and Businesses翻译实践报告
下一篇:农村新手英语教师专业发展需求调查研究