| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 1. 任务描述 | 第9-13页 |
| ·文本来源 | 第9页 |
| ·文本特点 | 第9-13页 |
| ·词汇特点 | 第9-10页 |
| ·句法特点 | 第10-13页 |
| 2. 任务过程 | 第13-15页 |
| ·译前准备 | 第13-14页 |
| ·专业知识的准备 | 第13页 |
| ·翻译工具的准备 | 第13-14页 |
| ·翻译工作持续时间 | 第14页 |
| ·质量控制手段及过程 | 第14-15页 |
| 3. 翻译案例分析 | 第15-26页 |
| ·词汇处理 | 第15-18页 |
| ·法律术语的翻译 | 第15-16页 |
| ·名词结构的翻译 | 第16页 |
| ·情态动词的翻译 | 第16-17页 |
| ·特定词语的翻译 | 第17-18页 |
| ·句子的翻译 | 第18-24页 |
| ·长难句的翻译 | 第18-22页 |
| ·被动句的翻译 | 第22-24页 |
| ·翻译疑难问题的解决 | 第24-26页 |
| 4. 实践总结 | 第26-28页 |
| ·翻译经验总结 | 第26页 |
| ·翻译感悟总结 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录一 | 第29-59页 |
| 附录二 | 第59-81页 |
| 致谢 | 第81页 |