| 致谢 | 第1-6页 |
| Автореферат | 第6-9页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| 引言 | 第12-16页 |
| 第一章 诗歌翻译——诗歌创作上的审美再创造 | 第16-26页 |
| ·中国译学之美学情结 | 第16-19页 |
| ·诗歌之美与诗歌翻译 | 第19-20页 |
| ·诗歌的意象和意境 | 第20-26页 |
| 第二章 汉诗意美在俄译诗中的体现 | 第26-43页 |
| ·“象”似“意”达时意美的传递 | 第26-31页 |
| ·“象”异“意”似时意美的传递 | 第31-35页 |
| ·“象”似“意”异时意美的传递 | 第35-39页 |
| ·“象”异“意”异时意美的传递 | 第39-43页 |
| 第三章 汉诗俄译中意象的处理方式 | 第43-57页 |
| ·非比喻性意象的处理方式 | 第43-49页 |
| ·保留 | 第43-48页 |
| ·变通 | 第48-49页 |
| ·比喻性意象的处理方式 | 第49-57页 |
| ·保留 | 第50-52页 |
| ·译比喻义 | 第52-53页 |
| ·变通 | 第53-55页 |
| ·增加 | 第55-57页 |
| 结论 | 第57-59页 |
| 参考文献 | 第59-61页 |