首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

在《西京杂记》翻译中体味典籍英译理论的运用

翻译部分第1-19页
论述部分第19-26页
 中文摘要第19页
 Abstract第19-20页
 1.直译第20页
 2.意译第20-21页
 3.加注与释译第21-22页
 4.泛化第22页
 5.具体化第22-23页
 6.变通第23页
 7.补偿第23-24页
 参考文献第24-26页
ACKNOWLEDGEMENTS第26-27页

论文共27页,点击 下载论文
上一篇:翻译部分:Crown Jewel英译汉 论述部分:由小说翻译中译文简单化处理引发的思考
下一篇:翻译:A Walk to Remeber 评论:浪漫爱情小说翻译研究初探--以A Walk to Remember为例