首页
--
语言、文字论文
--
常用外国语论文
--
英语论文
--
写作、修辞论文
--
翻译论文
在《西京杂记》翻译中体味典籍英译理论的运用
翻译部分
第1-19页
论述部分
第19-26页
中文摘要
第19页
Abstract
第19-20页
1.直译
第20页
2.意译
第20-21页
3.加注与释译
第21-22页
4.泛化
第22页
5.具体化
第22-23页
6.变通
第23页
7.补偿
第23-24页
参考文献
第24-26页
ACKNOWLEDGEMENTS
第26-27页
论文共
27
页,
点击
下载论文
上一篇:
翻译部分:Crown Jewel英译汉 论述部分:由小说翻译中译文简单化处理引发的思考
下一篇:
翻译:A Walk to Remeber 评论:浪漫爱情小说翻译研究初探--以A Walk to Remember为例