泰国初级汉语学习者叙述体语篇衔接之研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-10页 |
第一章 绪言 | 第10-23页 |
第一节 本文选题的目的及意义 | 第10-13页 |
一、理论上 | 第10-11页 |
二、实践上 | 第11-13页 |
第二节 本文重点术语的解释 | 第13-15页 |
一、初级汉语学习者 | 第13页 |
二、叙述体 | 第13-14页 |
三、中介语及偏误 | 第14页 |
四、语篇衔接 | 第14-15页 |
第三节 对外汉语语篇衔接研究综述 | 第15-20页 |
一、对外汉语语篇衔接研究的三个发展阶段 | 第15-19页 |
二、对外汉语语篇衔接研究中存在的问题 | 第19-20页 |
第四节 本文的语料及研究方法 | 第20-23页 |
一、本文的语料 | 第20-21页 |
二、研究方法 | 第21-23页 |
第二章 语篇衔接理论及中介语语篇衔接整体情况 | 第23-35页 |
第一节 语篇衔接理论 | 第23-32页 |
一、语篇衔接的分析单位 | 第23-24页 |
二、语篇衔接问题的考察项目 | 第24-27页 |
三、语篇衔接理论的运用分析 | 第27-32页 |
第二节 中介语语篇衔接整体情况 | 第32-35页 |
一、五种衔接手段的整体使用情况 | 第32-34页 |
二、衔接距离 | 第34页 |
三、主位—述位推进模式 | 第34-35页 |
第三章 中介语语篇的衔接问题 | 第35-61页 |
第一节 五种衔接手段的偏误情况 | 第35-52页 |
一、词汇衔接 | 第36-38页 |
二、指称 | 第38-44页 |
三、逻辑联系语 | 第44-51页 |
四、替代、省略 | 第51-52页 |
第二节 衔接成分间的距离参数RD值 | 第52-56页 |
一、RD值的计算方法及意义 | 第52-53页 |
二、中介语语篇的衔接距离问题 | 第53-56页 |
第三节 主位—述位推进模式 | 第56-61页 |
一、标准汉语语篇主位—述位推进模式 | 第57页 |
二、中介语语篇主位—述位推进模式 | 第57-61页 |
第四章 中介语语篇衔接偏误的原因及教学对策 | 第61-71页 |
第一节 中介语语篇衔接偏误的原因 | 第61-63页 |
一、汉语自身的特点 | 第61-62页 |
二、母语的干扰 | 第62页 |
三、学习者自身的因素 | 第62-63页 |
四、不受重视的地位及缺乏系统的训练 | 第63页 |
第二节 语篇衔接的教学对策 | 第63-71页 |
一、语篇衔接能力的培养原则 | 第63-65页 |
二、提高语篇衔接能力的方法 | 第65-71页 |
第五章 结语 | 第71-73页 |
参考文献 | 第73-76页 |
后记 | 第76页 |