Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
·Issue | 第9页 |
·Rationale and Methodological Consideration | 第9-11页 |
Chapter Two Alexander Pope;Life,Works and Heroic Couplet | 第11-19页 |
·A life Elevated from Suffering | 第11-13页 |
·Alexander Pope's Works;Versatile but Profound | 第13-16页 |
·Pastorals | 第13-14页 |
·Satires | 第14页 |
·Philosophical Poems | 第14-15页 |
·Translation Works | 第15页 |
·Editorial Works | 第15-16页 |
·A lasting Commitment to Heroic Couplet | 第16-19页 |
·Development of Heroic Couplet | 第16-18页 |
·Alexander Pope's Achievement in Heroic Couplet | 第18-19页 |
Chapter Three Decoding An Essay on Man;Message and Form | 第19-34页 |
·Exploring the Historic Context;Intentionality of Writing | 第19-21页 |
·Major Messages from An Essay on Man | 第21-25页 |
·Epistle Ⅰ;Of the Nature and State of Man,with respect to the Universe | 第21-22页 |
·Epistle Ⅱ;Of the Nature and State of Man,with respect to Himself,as an Individual | 第22-23页 |
·Epistle Ⅲ;Of the Nature and State of Man,with respect to Society | 第23-24页 |
·Epistle Ⅳ;Of the Nature and State of Man,with respect to Happiness | 第24-25页 |
·Analysis of Form;Poetic Elements | 第25-32页 |
·Meter and Rhythm | 第25-26页 |
·Rhyme | 第26页 |
·Narrative Voice and Tone | 第26-27页 |
·Diction,Syntactic Structure and Style | 第27-29页 |
·Diction | 第27-28页 |
·Syntactic Structure | 第28-29页 |
·Style | 第29页 |
·Figures of Speech | 第29-31页 |
·Images | 第31-32页 |
·Summary | 第32-34页 |
Chapter Four Evaluating Chinese Versions of An Essay on Man | 第34-45页 |
·Chinese Translations of the Title "An Essay on Man" | 第34页 |
·Partial Chinese Translations of An Essay on Man | 第34-38页 |
·Partial Chinese Translations of An Essay on Man | 第34-37页 |
·Yan Fu's(严复) | 第34-35页 |
·Wang Zuoliang's(王佐良) | 第35页 |
·Yah Jinglan's(颜静兰) | 第35-36页 |
·Lü Qianfei's(吕千飞) | 第36页 |
·Pan Zhenze and Gao Yongquan's(潘震泽、高涌泉) | 第36-37页 |
·Evaluating the Partial Translations | 第37-38页 |
·Full Chinese translation of An Essay on Man | 第38-45页 |
·Introduction | 第38-41页 |
·Timothy Richard and Ren Tingxu | 第38-40页 |
·Translating Background | 第40-41页 |
·Evaluating 《天伦诗》 | 第41-44页 |
·Title | 第42页 |
·Poetic Form and Language | 第42-43页 |
·Organization | 第43页 |
·Translation Strategy | 第43-44页 |
·Summary | 第44-45页 |
Chapter Five Towards a Model of Translation Policy | 第45-47页 |
Chapter Six A New Partial Chinese Version as Portfolio Work | 第47-73页 |
Chapter Seven Conclusion | 第73-76页 |
Works Cited | 第76-78页 |
Appendix Ⅰ | 第78-100页 |