首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从读者反应角度谈中诗英译

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-11页
CHAPTER TWO C-E POETRY TRANSLATION AND THEORETICAL BACKGROUND第11-25页
   ·C-E POETRY TRANSLATION第11-13页
   ·THEORETICAL BACKGROUND第13-25页
     ·Reception Theory第13-17页
     ·Nida and His Functional Equivalence第17-22页
     ·Application of Two Theories in the Study of C-E Poetry Translation第22-25页
CHAPTER THREE A SURVEY ON READER’S RESPONSE OF FIVE TRANSLATIONS OF A POEM第25-51页
   ·TAO YUANMING AND HIS POEM第25-27页
   ·RESEARCH DESIGN第27-29页
   ·DATA ANALYSIS第29-48页
     ·Reader’s Response to Question One第30-31页
     ·Reader’s Response to Question Two第31-32页
     ·Reader’s Response to Question Three第32-35页
     ·Reader’s Response to Question Four第35-36页
     ·Reader’s Response to Question Five第36-37页
     ·Reader’s Response to Question Six第37-38页
     ·Reader’s Response to Question Seven第38-39页
     ·Reader’s Response to Question Eight第39-41页
     ·Reader’s Response to Question Nine第41-42页
     ·Reader’s Response to Question Ten第42-44页
     ·Reader’s Response to Question Eleven第44-47页
     ·Reader’s Response to Question Twelve第47-48页
   ·CONCLUSION OF READER’S RESPONSE AND PROBLEMS INVOLVING第48-51页
CHAPTER FOUR RELATION BETWEEN FORM AND MEANING AND STRATEGY OF DOMESTICATION第51-69页
   ·THE RELATION BETWEEN FORM AND MEANING第51-57页
   ·THE INDISPENSABLE ROLE OF DOMESTICATION IN C-E POETRY TRANSLATION第57-63页
   ·SUGGESTIVE STRATEGIES EMPLOYED IN C-E POETRY TRANSLATION第63-69页
     ·Literal Translation with Notes第63-65页
     ·Flexible Translation Based on Reader’s Acceptance第65-69页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第69-71页
   ·CONCLUSION第69-70页
   ·LIMITATION OF PRESENT STUDY AND SUGGESTIONS FOR RELEVANT STUDY AND RESEARCH IN THE FUTURE第70-71页
BIBLIOGRAPHY第71-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75-77页
APPENDIX Ⅰ第77-89页
PUBLICATIONS第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:新中国品牌发展的历史回顾及思考
下一篇:信号交叉口多目标交通组织优化模型及面向智能体仿真