首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模糊修辞与翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Basic Concepts第11-19页
   ·Fuzziness Theory第11-12页
   ·Fuzzy Language第12-13页
   ·Fuzzy Rhetoric第13-19页
     ·Definition第13-14页
     ·Classification第14-15页
     ·Features第15-16页
     ·Functions第16-19页
Chapter 2 Literature Review第19-25页
   ·Status Quo of Researches on Fuzzy Rhetoric第19-20页
   ·Translation Theories concerning Fuzzy Rhetoric and Their Limitations第20-25页
     ·Functionalist Theory第21-22页
     ·Relevance Theory第22-25页
Chapter 3 Fuzzy Rhetoric and Translation —Translation Theories第25-42页
   ·Fuzzy Equivalence as Theoretical Guidance第25-29页
     ·Equivalence Theory as Theoretical Basis第25-27页
     ·Nature of Fuzzy Equivalence第27-29页
   ·Explicative Force of Fuzzy Equivalence for Translating Fuzzy Rhetoric第29-42页
     ·Concerning Language第29-34页
     ·Concerning Culture第34-37页
     ·Concerning Thought Patterns第37-42页
Chapter 4 Fuzzy Rhetoric and Translation —Translation Strategies第42-56页
   ·The Translation of Stable Fuzzy Rhetoric第42-48页
     ·Literal Translation第42-43页
     ·Paraphrase第43-44页
     ·Substitution第44-45页
     ·Omission第45-47页
     ·Amplification第47-48页
   ·The Translation of Temporary Fuzzy Rhetoric第48-56页
     ·The Translation of Metaphor and Simile第48-50页
     ·The Translation of Euphemism第50-52页
     ·The Translation of Hyperbole第52-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:中国现代散文翻译的意境美
下一篇:从功能翻译理论看英文技术文档的汉译