首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国现代散文翻译的意境美

Acknowledgement第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-19页
   ·The Purpose of This Thesis第9-11页
   ·Research Methodologies and Range of Study第11-16页
     ·Brief Introduction to Translation Aesthetics第11-12页
     ·Chinese-English Contrastive Studies第12-13页
     ·Major Differences between Chinese and English第13-14页
     ·The Characteristics of Chinese Modern Prose第14-16页
   ·Framework of This Thesis第16-19页
Chapter 2 About Mood Theory第19-31页
   ·Probes in Transferring Artistic Beauty第19-22页
   ·Development of Mood Theory第22-25页
   ·Relation between Mood and Elegance第25-26页
   ·Relation between Mood and Nuance第26-28页
   ·The Core of the Mood of Chinese Modern Prose第28-31页
     ·The Origin of the Mood of Chinese Modern Prose第28页
     ·The Constitution of the Mood of Chinese Modern Prose第28-29页
     ·The Characteristics of the Mood of Chinese Modern Prose第29-31页
Chapter 3 Problems in Transferring the Mood Beauty of Chinese Modern Prose第31-38页
   ·The Relationship between Subjectivity and Objectivity第31-32页
   ·Some Cultural Differences in Thought Patterns第32-35页
   ·Competition in Imagination第35-38页
Chapter 4 Ways of Transferring the Mood Beauty of Chinese Modern Prose第38-53页
   ·Creating Mood through Diction第38-41页
   ·Reproducing the Aesthetic Effect of Chinese Fuzzy Expressions第41-43页
   ·Using Explanatory Translation to Replace Literal Translation第43-47页
     ·Translating Allusions and Culturally Loaded Words第43-45页
     ·Translating Connotations and Underlying Meanings第45-47页
   ·Adopting English Idioms or Set Phrases第47-49页
   ·Reproducing Beautiful Rhythms第49-51页
   ·Reproducing Vivid Images第51-53页
Chapter 5 Conclusion第53-56页
Bibliography第56-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:功能论视角下的中文菜单翻译
下一篇:模糊修辞与翻译