| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-18页 |
| ·Background of the Study | 第13-15页 |
| ·Purpose of the Thesis | 第15-16页 |
| ·Language Data and Methodology | 第16页 |
| ·Structure of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-31页 |
| ·Contemporary Translation Theories | 第18-22页 |
| ·Contemporary Western Translation Criteria | 第18-20页 |
| ·Contemporary Chinese Translation Criteria | 第20-21页 |
| ·Weakness of Traditional Translation Theories | 第21-22页 |
| ·Summary | 第22页 |
| ·Literature Review | 第22-30页 |
| ·The Development of Skopostheorie | 第22-25页 |
| ·Inlightment of Skopostheorie | 第25-26页 |
| ·The Content of Skopostheorie | 第25页 |
| ·Three Rules of Skopostheorie and Their Relationship | 第25-26页 |
| ·Translation Brief | 第26-27页 |
| ·The Merits of Skopostheorie | 第27-28页 |
| ·A New Definition of Translation | 第27页 |
| ·Change of the Studies of ST and TT | 第27-28页 |
| ·The Translator’s Subjectivity Implied in Skopostheorie | 第28-29页 |
| ·The Role of Target Audience | 第29-30页 |
| ·Summary | 第30-31页 |
| Chapter Three on Advertising | 第31-36页 |
| ·What Is Advertising? | 第31-33页 |
| ·Advertising: Purpose and Functions | 第33-34页 |
| ·The Impact of Advertising on the Consumer’s Action | 第34-35页 |
| ·Summary | 第35-36页 |
| Chapter Four Cultural Factors in Advertisement Translation | 第36-50页 |
| ·Advertising, Language and Culture | 第36-38页 |
| ·The Relationship between Language and Culture | 第36-37页 |
| ·Language and Culture in Advertisements | 第37-38页 |
| ·Cultural Differences | 第38-39页 |
| ·Major Cultural Differences Affecting Advertisement Language | 第39-45页 |
| ·Individualism vs. Collectivism | 第40-41页 |
| ·Overcoming Nature vs. the Universe and Human as One Union | 第41-43页 |
| ·Equality vs. Authority Admiration | 第43-44页 |
| ·Competition vs. Cooperation | 第44-45页 |
| ·Cultural Misunderstandings in Advertisement Translation | 第45-47页 |
| ·Cultural Acceptability in Advertisement Translation | 第47-49页 |
| ·Summary | 第49-50页 |
| Chapter Five Advertisement Translation | 第50-63页 |
| ·Advertisement Translation | 第50-51页 |
| ·Advertisement Translation: Purpose | 第50页 |
| ·Advertisement Translation: Principles | 第50-51页 |
| ·Skopostheorie and Advertisement Translation | 第51-54页 |
| ·The Skopos Rule and Advertisement Translation | 第51-53页 |
| ·Intratextual and Intertextual Coherence and Advertisement Translation | 第53-54页 |
| ·Translation Strategies | 第54-61页 |
| ·Direct Transfer | 第55页 |
| ·Adaptive Transfer | 第55-61页 |
| ·Amplification and Abridgement | 第56-57页 |
| ·Imitation | 第57-59页 |
| ·Cultural Adjustment | 第59-60页 |
| ·Empathy | 第60-61页 |
| ·Meaning-based Translation | 第61页 |
| ·Summary | 第61-63页 |
| Chapter Six Conclusion | 第63-66页 |
| Bibliography | 第66-69页 |
| 个人简历 | 第69页 |
| 发表文章目录 | 第69页 |