首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

人际功能理论在戏剧翻译中的应用

 Acknowledgements第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Research Background第12-14页
   ·Research Purpose and the Significance of the Research第14-15页
   ·Methodology of the Research and Thesis Structure第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-24页
   ·Related Experts and Scholars on Interpersonal Meaning第17-22页
   ·Reflections on the Review第22-24页
Chapter 3 Interpersonal Function and Play Translation第24-34页
   ·A Preliminary Study on Interpersonal Function Theory第24-28页
     ·Interpersonal Meaning Defined第24-25页
     ·Interpersonal Meaning Realized第25-28页
       ·Mood System and Speech Functions第25-26页
       ·Modality System第26-28页
   ·Significance of Interpersonal Function第28-31页
     ·Indication of Attitude第28-29页
     ·Detection of Tenor of Discourse第29-31页
   ·Functional Approach to Play Translation from Interpersonal Perspective第31-34页
     ·Interpersonal Meaning in Cross-Cultural Communication第31-32页
     ·Interpersonal Meaning Realized in Play Translation第32-34页
Chapter 4 Case Analysis第34-50页
   ·A Brief Introduction of Thunderstorm第34-35页
   ·Case Analysis in Translating Thunderstorm第35-50页
     ·Translation of Chinese Mood Particles in Thunderstorm第36-40页
     ·Translation of Modalities第40-43页
     ·Comparison of Mood Metaphors Translation第43-45页
     ·Adjustments of Mood and Modality in Target Text第45-50页
Chapter 5 Results第50-56页
   ·Functions of Mood and Modality to Realize Interpersonal Meaning in Thunderstorm第50-52页
   ·Choices of Mood and Modality in Thunderstorm and Translator’s Strategies第52-54页
   ·Translation of Mood and Modality in Aspect of Culture第54-56页
Chapter 6 Conclusion第56-59页
Bibliography第59-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:文本类型视角下会计英语的语言特点和交际翻译法
下一篇:从语用顺应论角度看广告翻译