首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日汉字词的对比研究--从同形词和同类逆序为中心

要旨第1-4页
中文摘要第4-7页
はじめに第7-8页
第1章 序論第8-14页
   ·先行研究第8-12页
     ·「漢語」の分類に関する先行研究第8-10页
     ·日漢漢字語の比較研究第10-11页
     ·中日両国の言語交流史の先行研究第11-12页
   ·本稿の立場第12-14页
     ·研究の対象第12页
     ·研究の方法第12-13页
     ·研究の目的第13页
     ·本稿の構成第13-14页
第2章 日本語に於ける漢語第14-23页
   ·「漢語」の概念第14-15页
   ·「漢語」の分類第15-17页
     ·読み方による分類第15-16页
     ·語源による分類第16-17页
   ·「漢語」の特徴第17-18页
   ·日中両言語における「漢語」の交流史第18-23页
     ·漢字文化の伝播及び吸収第18-20页
     ·中国に渡航した宣教師の日本語に対する影響第20页
     ·日本の「新漢語」の形成第20-22页
     ·中国に逆輸入された漢語第22-23页
第3章 中日同形語第23-49页
   ·中日同形語とは第23-24页
   ·中日同形語が生じる原因第24-25页
   ·中日同形語の語義の相違点第25-27页
     ·語彙意味そのものの変化第25-26页
     ·意味以外の要素の変化第26-27页
   ·中日同形語の種類第27-41页
     ·表記による分類第27页
     ·語義特徴による分類第27-41页
   ·その他の違い第41-49页
     ·品詞の違い第41-44页
     ·毀誉褒貶の違い第44-45页
     ·語感の違い第45-46页
     ·文体の違い第46-47页
     ·語の組み合わせの違い第47-49页
第4章 同素逆順語第49-55页
   ·同素逆順語が生じる原因第49-50页
     ·古代中国語の輸入第49-50页
     ·新漢語の形成第50页
     ·音韻の影響第50页
     ·中日両国の言語心理的差異第50页
   ·同素逆順語の分類第50-51页
     ·ABーba第51页
     ·ABーab/ba第51页
     ·AB/BAーba第51页
     ·AB/BAーab/ba第51页
   ·同素逆順語の意味的対照第51-53页
     ·同義第52页
     ·類義と異義第52-53页
   ·同素逆順語の語構成第53-55页
     ·並立ー並立第53页
     ·V+NーN+V第53-54页
     ·V+AーA+V第54-55页
おわりに第55-58页
 (一) まとめ第55-57页
 (二) 今後の課題第57-58页
参考文献第58-60页
謝辞第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从中西文化差异视角看英汉广告翻译的本土化策略
下一篇:非英语专业学生阅读困难调查研究