首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从中西文化差异视角看英汉广告翻译的本土化策略

Abstract第1-6页
中文摘要第6-9页
1.Introduction第9-11页
2 Literature Review第11-21页
   ·Eugene A. Nida's Functional Equivalence Theory第11-15页
     ·Definition of Functional Equivalence第11-13页
     ·Nida's Main Points of Functional Equivalence第13页
     ·Features of Functional Equivalence第13-15页
   ·Hans J. Vermeer’s Skopos Theory第15-16页
   ·Richard E. Porter’s Cross-cultural Communication Theory第16-17页
   ·Brief Introduction to Localization and Its Connection with Advertising Translati第17-18页
   ·Previous Scholars’Research on Advertising Translation from the Perspective of Cultural Difference第18-21页
3 Sino-western Cultural Differences and Their Impacts in Advertising Translation第21-33页
   ·Differences in Core Cultural Values第21-23页
   ·Differences in Viewpoints第23-24页
   ·Differences in Socio-political Settings第24-25页
   ·Differences in Authority第25-26页
   ·Differences in Life Styles第26-29页
   ·Differences in Purchasing Psychology第29-31页
   ·Differences in National Character and Aesthetic Standards第31-33页
4 Localization Strategies of E-C Advertising Translation第33-44页
   ·Paraphrase with Transliteration第33-34页
   ·Addition第34-36页
   ·Imitation and Creation第36-38页
   ·Adapted Translation第38-42页
     ·Adaptation to Consumers Mental World第38-39页
     ·Adaptation to the Consumer’s Social World第39页
     ·Adaptation to the Physical World第39-40页
     ·Adaptation to the Linguistic Reality第40-42页
   ·Applying Other Rhetorical Devices第42-44页
5 Conclusion第44-45页
Bibliographies第45-48页
Acknowledgements第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:论文化差异引起的商务英语翻译中的不对等性
下一篇:中日汉字词的对比研究--从同形词和同类逆序为中心