| 摘要 | 第2-3页 |
| Astract | 第3-5页 |
| 第一章 项目介绍 | 第5-10页 |
| 一、文本内容 | 第5页 |
| 二、项目意义 | 第5-6页 |
| 三、文本分析 | 第6-10页 |
| (一)词汇特点 | 第6-7页 |
| (二)句式特点 | 第7-10页 |
| 第二章 插入语的定义、分类及主要语义分析 | 第10-13页 |
| 一、插入语的定义 | 第10页 |
| 二、插入语的分类 | 第10-11页 |
| 三、插入语的主要语义 | 第11-13页 |
| 第三章 插入语的翻译 | 第13-19页 |
| 一、适用于本文的插入语翻译方法 | 第13-17页 |
| (一)句首法 | 第13-14页 |
| (二)前置法 | 第14-15页 |
| (三)重组法 | 第15-16页 |
| (四)括号法 | 第16-17页 |
| 二、本章小结 | 第17-19页 |
| 第四章 结语 | 第19-20页 |
| 一、翻译实践经验 | 第19页 |
| 二、翻译实践中存在的问题和不足 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录一 | 第21-37页 |
| 附录二 | 第37-48页 |
| 致谢 | 第48-49页 |