首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下《美丽湖南》中四字词组的英译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Project Description第9-13页
    Ⅰ. Text Analysis第9-10页
    Ⅱ. Translation Preparation第10页
    Ⅲ. Translation Process第10-11页
    Ⅳ. Translation Proofreading第11-13页
Source Text/Target Text第13-32页
Translation Report第32-52页
    Ⅰ. Introduction第32-35页
        1.1 Introduction of Reception Aesthetics第32-33页
        1.2 Significance of Reception Aesthetics to Tourism Texts Translation第33-35页
    Ⅱ. Four-Character Phrases第35-39页
        2.1 Characteristics of Four-Character Phrases第35-36页
        2.2 Obstructive Factors of Understanding Four-Character Phrases第36-39页
            2.2.1 Cultural Differences第36-37页
            2.2.2 Aesthetic Differences第37-39页
    Ⅲ. Translation Principles of Four-Character Phrases第39-42页
        3.1 Skopos Principle第39-40页
        3.2 Coherence Principle第40-42页
    Ⅳ. Translation Methods of Four-Character Phrases第42-51页
        4.1 Translation Methods to Satisfy Readers' Horizon of Expectation第42-47页
            4.1.1 Free Translation第42-45页
            4.1.2 Omission第45-46页
            4.1.3 Amplification第46-47页
        4.2 Translation Methods to Broaden Readers' Horizon of Expectation第47-51页
            4.2.1 Literal Translation第47-48页
            4.2.2 Explanation第48-51页
    Ⅴ. Conclusion第51-52页
Bibliography第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《非遗保护与湖南花鼓戏研究》中戏曲术语的英译
下一篇:《低功耗蓝牙入门》中计算机术语的汉译