| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 翻译项目介绍 | 第11-15页 |
| (一)项目简介 | 第11-12页 |
| (二)文本的信息功能 | 第12-13页 |
| (三)文本的呼唤功能 | 第13-15页 |
| 第二章 原文信息传递方面的问题 | 第15-18页 |
| (一)逻辑缺失,信息跳跃 | 第15页 |
| (二)过分省略,信息隐晦 | 第15-16页 |
| (三)文风浮夸,修辞泛滥 | 第16-18页 |
| 第三章 企业宣传文本的信息传递策略 | 第18-26页 |
| (一)梳理信息,显化逻辑 | 第18-20页 |
| (二)结合语境,补充信息 | 第20-22页 |
| (三)考虑读者,适当减译 | 第22-26页 |
| 结语 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录 翻译项目原文与定稿 | 第28-72页 |