首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下叙事性非虚构小说的语篇连贯与翻译--《生者无善类》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-15页
    1.1 About the author--Anand Gopal第9-10页
    1.2 About the book--No Good Men Among the Living: America, the Taliban,and the War through the Afghan Eyes第10-11页
    1.3 Reasons for choosing this book第11-12页
    1.4 Significance of the report第12-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-19页
    2.1 Preparation before translation第15-16页
    2.2 Translation schedule第16-18页
    2.3 Quality control第18-19页
3. CASE STUDY第19-47页
    3.1 Skopos rule第19-25页
        3.1.1 Intended recipients of the TT第19-23页
        3.1.2 Skopos of the ST and the TT第23-25页
    3.2 Intratextual coherence第25-35页
        3.2.1 Amplification第25-28页
        3.2.2 Conversion第28-30页
        3.2.3 Diction第30-33页
        3.2.4 Footnotes第33-35页
    3.3 Intertextual coherence第35-47页
        3.3.1 Lexical markers第36-39页
        3.3.2 Syntactic markers第39-42页
        3.3.3 Textual markers第42-47页
4. CONCLUSIONS第47-51页
    4.1 Major findings第47-48页
    4.2 Limitations and suggestions第48-51页
REFERENCES第51-53页
APPENDICE第53-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:从概念整合理论视角研究唐诗英译中自然意象的再现
下一篇:《重塑家园:一本回忆录》(节选)翻译报告