摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
1. Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research background | 第10-11页 |
1.2 Research objectives and significance | 第11-14页 |
1.3 Structure of the thesis | 第14-16页 |
2. Literature Review | 第16-23页 |
2.1 Previous application of CDA & SFG in translation studies | 第16-20页 |
2.1.1 Previous Studies on Translation based on CDA & SFG in the west | 第17-19页 |
2.1.2 Previous Studies on Translation based on CDA & SFG in China | 第19-20页 |
2.2 Previous translation studies on political publicity texts | 第20-23页 |
3. Theoretical Framework of Critical Discourse Analysis | 第23-33页 |
3.1 CDA's theoretical foundation: Fairclough's three dimensional framework | 第23-28页 |
3.2 CDA's analytical tool: Halliday's systemic functional grammar | 第28-33页 |
3.2.1 Ideational function | 第29-30页 |
3.2.2 Interpersonal function | 第30-31页 |
3.2.3 Textual function | 第31-33页 |
4. Application of CDA to the Translation of New Progress in the LegalProtection of Human Rights in China | 第33-47页 |
4.1 Introduction to New Progress in the Legal Protection of Human Rights in China | 第33-34页 |
4.2 Contrastive analysis on the translation by applying SFG | 第34-44页 |
4.2.1 Changes in "Classification" in translation | 第35-38页 |
4.2.2 Shifts of "Modality" in translation | 第38-40页 |
4.2.3 Differences in "Transformation" in translation | 第40-44页 |
4.3 Discussion on the translation based on CDA & SFG | 第44-47页 |
4.3.1 Explanation of social-cultural context and ideology | 第44-45页 |
4.3.2 The role of translator | 第45-47页 |
5. Conclusion | 第47-50页 |
5.1 Major findings and implications of the study | 第47-49页 |
5.2 Limitations and suggestions for further research | 第49-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |
Acknowledgements | 第52页 |