| 摘要 | 第3-5页 |
| 中文摘要 | 第5页 |
| はじめに | 第7-9页 |
| 1.目標テキストについて | 第7页 |
| 2.翻訳実践の動機と目的 | 第7页 |
| 3.翻訳実践の意義 | 第7-9页 |
| 第一章 翻訳過程の紹介 | 第9-10页 |
| 1.翻訳の道具 | 第9页 |
| 2.翻訳の準備 | 第9页 |
| 3.翻訳の難点 | 第9-10页 |
| 第二章 翻訳理論のアプローチ | 第10-11页 |
| 1.等価翻訳理論の概説 | 第10页 |
| 2.等価翻訳理論の応用 | 第10-11页 |
| 第三章 翻訳実践分析 | 第11-16页 |
| 1.語句の翻訳 | 第11-13页 |
| 1.1 受身文の翻訳 | 第11页 |
| 1.2 固有名詞の翻訳 | 第11-13页 |
| 2.翻訳技法の活用 | 第13-16页 |
| 2.1 順訳と逆訳 | 第13-14页 |
| 2.2 分訳と合訳 | 第14-15页 |
| 2.3 加訳 | 第15-16页 |
| おわりに | 第16-17页 |
| 1.翻訳実践の経験 | 第16页 |
| 2.問題点と今後の課題 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 謝辞 | 第18-19页 |
| 付録1 日本語原文 | 第19-35页 |
| 付録2 中国語訳文 | 第35-49页 |