首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从深度翻译看陌生化再现

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Literature Review第10-16页
    1.1 Studies on Defamiliarization in Translation第10-12页
    1.2 Researches in Thick Translation第12-14页
    1.3 Rationale for This Research第14-16页
Chapter 2 Defamiliarization第16-28页
    2.1 Defamiliarization as a Creation Technique第16-23页
        2.1.1 Impediment of Language第17-19页
        2.1.2 Procrastination of Structure第19-21页
        2.1.3 Creative Deformation第21-23页
    2.2 Aesthetic Effects of Defamiliarization第23-28页
        2.2.1 Heterogeneity of Defamiliarization第23-24页
        2.2.2 Acquisition of Aesthetic Tension第24-26页
        2.2.3 Expansion of Aesthetic Space第26-28页
Chapter 3 Thick Translation第28-38页
    3.1 Respect for Cultural Heterogeneity第28-30页
    3.2 Exertion of Translator’s Subjectivity第30-34页
        3.2.1 Translator as a Culture Researcher第30-32页
        3.2.2 Cultural Reinterpretation by Translator第32-34页
    3.3 Reconstruction of Cultural Context第34-38页
        3.3.1 Translation and Traditional Theories about Meaning第34-35页
        3.3.2 Thick Contextualization第35-38页
Chapter 4 Reproduction of Defamiliarization from the Perspective of Thick Translation第38-52页
    4.1 Elucidation of Defamiliarization Effects with Thick Translation第38-46页
        4.1.1 Respect for Cultural Heterogeneity and Manifestation of Heterogeneity第38-40页
        4.1.2 Exertion of Translator’s Subjectivity andAcquisition ofAesthetic Tension第40-42页
        4.1.3 Reconstruction of Cultural Context and Expansion of Aesthetic Space第42-44页
        4.1.4 Optimum Degree of Cultural Interpretation第44-46页
    4.2 Reproduction of Defamiliarization Based on Thick Translation第46-52页
        4.2.1 Reproduction of Defamiliarization on Linguistic Level第46-49页
        4.2.2 Reproduction of Defamiliarization on Cultural Level第49-52页
Conclusion第52-54页
References第54-58页
Acknowledgements第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:基于礼貌原则分析车贴语
下一篇:从叙事视角解读《觉醒》的伦理主题