Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1 Introduction | 第10-13页 |
1.1 Background of the study | 第10-11页 |
1.2 Significance of the study | 第11-12页 |
1.3 Layout of the thesis | 第12-13页 |
2 Task description | 第13-14页 |
2.1 Text nature of the project | 第13-14页 |
2.2 The entrusting party | 第14页 |
2.3 Task requirement of the project | 第14页 |
3 Process description | 第14-16页 |
3.1 Translation tools and references | 第14-15页 |
3.2 Arrangement of the translator | 第15页 |
3.3 Duration | 第15-16页 |
4 Case analysis | 第16-28页 |
4.1 An introduction to the contract document translation | 第16-20页 |
4.1.1 The features of contract document translation | 第16-17页 |
4.1.2 The requirement for translator | 第17-18页 |
4.1.3 Contract translation criterion | 第18-20页 |
4.2 Translation skills and methods of contract document | 第20-28页 |
4.2.1 Word processing | 第20-23页 |
4.2.1.1 Conversion method | 第20-21页 |
4.2.1.2 Addition method | 第21-22页 |
4.2.1.3 Abbreviation method | 第22-23页 |
4.2.2 Long sentence processing | 第23-28页 |
4.2.2.1 Processing by adverbial clause | 第24-25页 |
4.2.2.2 Processing by attribute clause | 第25-26页 |
4.2.2.3 Processing by passive voice | 第26-27页 |
4.2.2.4 Processing by modal verbs | 第27-28页 |
5 Conclusions | 第28-31页 |
5.1 Experience and reflection gained from the practice | 第29-30页 |
5.2 Limitation and suggestion of the report | 第30-31页 |
References | 第31-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
AppendixⅠ | 第34-37页 |
AppendixⅡ | 第37-50页 |
AppendixⅢ | 第50-67页 |