首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于日本时事短评中名词句汉译法的实践报告

摘要第5页
要旨第6-9页
1 翻訳の任務第9-11页
    1.1 翻訳任務の背景第9页
    1.2 翻訳任務の性質第9页
    1.3 翻訳任務の要求第9-11页
2 翻訳の過程第11-13页
    2.1 翻訳の準備第11页
    2.2 翻訳の手順第11页
    2.3 翻訳後の事項第11-13页
3 翻訳ケースの分析第13-27页
    3.1 翻訳実践における問題点第13-14页
        3.1.1 問題点の発見第13页
        3.1.2 問題点についての先行研究第13-14页
    3.2 本報告書における「名詞文の認定」及び翻訳基準第14-16页
        3.2.1 名詞文の認定第14-15页
        3.2.2 翻訳基準第15-16页
    3.3 名詞文の漢訳方法第16-25页
        3.3.1 省略された主語を加訳する方法第17-19页
        3.3.2 名詞文における名詞を文の前に置く方法第19-21页
        3.3.3 その他第21-25页
    3.4 結論第25-27页
4 翻訳実践へのまとめ第27-29页
    4.1 翻訳実践における未解決の問題点第27页
    4.2 今後の仕事及び勉強への示唆及び展望第27-29页
        4.2.1 今後の仕事及び勉強への示唆第27-28页
        4.2.2 今後の課題第28-29页
参考文献第29-31页
附録第31-49页
謝辞第49-51页
作者简介第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:《现代沙特文学叙事艺术》第三章翻译报告
下一篇:历史文献的汉译策略探析--以《Россия и Китай: Четыре века взаимодействия》汉译为例