| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Significance and Research Background of the Project | 第7页 |
| 1.2 Brief Introduction of the Source Text and the Writer | 第7-9页 |
| Chapter Two Translation Process | 第9-13页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第9-11页 |
| 2.1.1 The Characteristics of Leading Article | 第9页 |
| 2.1.2 Preparation for the Source Texts | 第9-11页 |
| 2.1.3 Study of Translation Rules about Leading Article | 第11页 |
| 2.2 Improving after Translation | 第11-13页 |
| Chapter Three Translation Theory | 第13-14页 |
| 3.1 Introduction of the Functional Equivalence | 第13-14页 |
| Chapter Four Difficulties and Solutions | 第14-21页 |
| 4.1 The Difficulties | 第14-15页 |
| 4.1.1 Professional requirements | 第14页 |
| 4.1.2 The complicated background | 第14页 |
| 4.1.3 The writing style | 第14-15页 |
| 4.2 About solutions | 第15-21页 |
| 4.2.1 Rhetorical | 第15-19页 |
| 4.2.2 The Context | 第19页 |
| 4.2.3 Parallel Texts | 第19-20页 |
| 4.2.4 The Culture | 第20-21页 |
| Chapter Five Conclusion | 第21-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendix Ⅰ Original Text | 第24-62页 |
| Appendix Ⅱ Translated Text | 第62-79页 |
| 攻读硕士学位期间所取得的学术成果 | 第79-80页 |
| Acknowledgements | 第80页 |