首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study of Hedges in Est Documentations from the Perspective of Adaptation Theory

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Research Background第13-15页
    1.2 Research Objectives第15页
    1.3 Research Significance第15-16页
    1.4 Organization of the Thesis第16-17页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第17-28页
    2.1 Previous Studies on Hedges第17-24页
        2.1.1 Defining Hedge第17-18页
        2.1.2 Classifications of Hedges第18-22页
        2.1.3 Research Perspectives on Hedges第22-24页
    2.2 Previous Studies on EST第24-27页
        2.2.1 Introduction to EST第24-25页
        2.2.2 Studies on EST第25-26页
        2.2.3 Studies of Hedges in EST第26-27页
    2.3 Critical Thoughts Based on the Previous Studies第27-28页
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK第28-35页
    3.1 Introduction to the Adaptation Theory第28-32页
        3.1.1 Language Use as a Process of Making Choices第29页
        3.1.2 Three Properties of Language第29-30页
        3.1.3 Four Angles of Investigation第30-31页
        3.1.4 Using of Hedges as a Linguistic Choice Process第31-32页
        3.1.5 Using of Hedges as the Realization of Adaptation第32页
    3.2 Taxonomy Model of Hedges第32-35页
        3.2.1 Hyland’s Taxonomy Model of Hedges第32-33页
        3.2.2 Identification Principles of Hedges in EST第33-35页
CHAPTER IV CORPUS-BASED DATA ANALYSIS AND DISCUSSION第35-52页
    4.1 Corpus-based Data Analysis第35-37页
        4.1.1 Analysis Purposes and Research Questions第35页
        4.1.2 Data Collection第35-36页
        4.1.3 Data Collection Principles第36页
        4.1.4 Analysis Instrument第36-37页
    4.2 Linguistic Realization of Hedges in English Technical Documents第37-45页
        4.2.1 Realization of Accuracy-oriented Hedges第37-43页
        4.2.2 Writer-oriented Hedges第43页
        4.2.3 Reader-oriented Hedges第43-45页
    4.3 Distribution and Differences of Hedges in English Technical Documents Written by Chinese Translators and Native English Speakers第45页
    4.4 Study of Hedge in EST from the Perspective of Adaptation Theory第45-48页
        4.4.1 Hedge as a Means of Adaptation to the Physical World第46页
        4.4.2 Hedge as a Means of Adaptation to the Social World第46-47页
        4.4.3 Hedge as a Means of Adaptation to the Mental World第47-48页
    4.5 Translation of Hedges in Technical Documents第48-52页
        4.5.1 Finding Equivalent Words in Target Texts第48-50页
        4.5.2 Addition第50-52页
CHAPTER V CONCLUSION第52-54页
    5.1 Major Findings第52-53页
    5.2 Limitations第53页
    5.3 Suggestions第53-54页
BIBLIOGRAPHY第54-57页
APPENDIX第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:A Probe into Chinese-english Sight Translation Techniques for Three Typical Chinese Sentence Patterns
下一篇:C-e Translation Strategies of Government Publicity Texts