首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《高等教育国际化:课际精准合作》(第五章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8-9页
    1.3 Structure of the Translation Report第9-10页
Chapter Two Analysis of the Source Text第10-15页
    2.1 Brief Introduction to the Authors第10页
    2.2 Content of the Source Text第10-11页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第11-15页
        2.3.1 Lexical Features第12-13页
        2.3.2 Syntactic Features第13-15页
Chapter Three Text Typology Theory and Translation Difficulties第15-19页
    3.1 Reiss’s Text Typology Theory第15-16页
    3.2 Translation Difficulties第16-19页
        3.2.1 Technical Terms第16-17页
        3.2.2 Long and Complex Sentences第17-19页
Chapter Four Solutions to Translation Difficulties第19-26页
    4.1 Translating Technical Terms第19-21页
        4.1.1 Transliteration+Explanation第19-20页
        4.1.2 Free Translation第20-21页
    4.2 Translating Long and Complicated Sentences第21-26页
        4.2.1 Division and Recasting第22-23页
        4.2.2 Addition第23-24页
        4.2.3 Omission第24-26页
Chapter Five Conclusion第26-28页
    5.1 Enlightenment of the Translation第26-27页
    5.2 Problems to be solved第27-28页
References第28-30页
Appendix I Source Text第30-58页
Appendix II Target Text第58-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《改善学习效果:基于云计算的STEM教育研究手册》(第十二章)翻译实践报告
下一篇:苏珊·巴斯奈特文化翻译观视角下《废都》文化负载词的英译研究