| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background and Significance of the Project | 第8-9页 |
| 1.2 Structure of the Report | 第9-10页 |
| Chapter 2 About the SL Text | 第10-12页 |
| 2.1 A Brief Introduction to the Authors | 第10页 |
| 2.2 A Brief Introduction to the Content | 第10-11页 |
| 2.3 Linguistic Features of the SL Text | 第11-12页 |
| Chapter 3 Preparations before Translating | 第12-14页 |
| 3.1 The Guiding Translation Theory | 第12-13页 |
| 3.2 Background Knowledge Accumulation | 第13-14页 |
| Chapter 4 Translation Difficulties and Solutions | 第14-21页 |
| 4.1 Difficulties in Translation | 第14页 |
| 4.2 Solutions to Passive Sentences Translation | 第14-17页 |
| 4.2.1 Converting Passive Sentences to Active Sentences | 第14-16页 |
| 4.2.2 Maintaining Passive Voice with Different Chinese Equivalents | 第16-17页 |
| 4.3 Solutions to Complicated Sentences | 第17-21页 |
| 4.3.1 Inversion | 第17-18页 |
| 4.3.2 Repetition | 第18-19页 |
| 4.3.3 Combination of Several Skills | 第19-21页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第21-22页 |
| References | 第22-24页 |
| Appendix Ⅰ SL Text | 第24-54页 |
| Appendix Ⅱ TL Text中文译文 | 第54-77页 |