首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下控制器说明书类文本翻译研究--以《S7-200 SMART系统手册》的汉译为例

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第7-9页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 研究意义第7-8页
    1.3 结构框架第8-9页
第二章 功能对等理论第9-12页
    2.1 功能对等理论概述第9-10页
        2.1.1 “功能对等”的含义第9-10页
        2.1.2 “功能对等”的标准第10页
    2.2 功能对等理论的层次和内容第10-11页
    2.3 功能对等理论中的三个原则第11-12页
第三章 控制器说明书类文本的特点第12-16页
    3.1 控制器说明书类文本简介第12页
    3.2 控制器说明书类文本的特点第12-16页
        3.2.1 词汇特征第12-14页
        3.2.2 句式特征第14-15页
        3.2.3 篇章特征第15-16页
第四章 功能对等视角下控制器说明书类文本的翻译技巧第16-30页
    4.1 词汇层面第16-22页
        4.1.1 词汇层面上的形式对等第16页
        4.1.2 词汇层面上的功能对等第16-22页
    4.2 句法层面第22-27页
        4.2.1 句法层面上的形式对等第22-23页
        4.2.2 句法层面上的功能对等第23-27页
    4.3 篇章层面第27-30页
第五章 研究结论第30-31页
参考文献第31-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:关联理论下的字幕翻译--以《生活大爆炸》字幕翻译为例
下一篇:《公共设施通讯网络及服务》(节选)翻译实践报告