首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奥巴马政治演说翻译中的人际意义等效研究

Abstract第3-4页
摘要第5-6页
List of Tables第6页
List of Figures第6-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Study第9-10页
    1.2 Objective and Methodology of the Study第10-11页
    1.3 Significance of the Study第11-12页
    1.4 Layout of the Study第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
    2.1 Previous Studies on Translation of Political Speech第13-15页
        2.1.1 Political Speech第13-14页
        2.1.2 Obama’s Inaugural Address第14页
        2.1.3 Studies on E-C Translation of Political Speech第14-15页
    2.2 Previous Studies on Interpersonal Meanings第15-20页
        2.2.1 Overseas Studies on Interpersonal Meanings from Systemic FunctionalPerspective第15-17页
        2.2.2 Previous Studies on Interpersonal Meanings at Home第17-18页
        2.2.3 Studies on the Application of SFG to Translation of Interpersonal Meanings第18-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-28页
    3.1 Mood第20-22页
        3.1.1 Speech Roles and Speech Functions第20-21页
        3.1.2 The Structure and Types of the Mood第21-22页
    3.2 Modality第22-25页
        3.2.1 Types of Modality第23页
        3.2.2 Values of Modality第23-24页
        3.2.3 Orientations in Modality第24-25页
    3.3 Appraisal Theory第25-28页
        3.3.1 Attitude第25-27页
            3.3.1.1 Affect第26页
            3.3.1.2 Judgment第26页
            3.3.1.3 Appreciation第26-27页
        3.3.2 Engagement第27页
        3.3.3 Graduation第27-28页
Chapter Four Analysis of Equivalent Translation of Interpersonal Meanings in Obama’s Political Speeches第28-56页
    4.1 Interpersonal Meanings of Mood and Equivalent Translation第28-35页
        4.1.1 Realizations of Mood in English and Chinese第28-29页
        4.1.2 Equivalent Translation of Mood Types第29-35页
            4.1.2.1 Declarative Mood第31-34页
            4.1.2.2 Imperative Mood第34-35页
        4.1.3 Summary第35页
    4.2 Interpersonal Meanings of Modality and Equivalent Translation第35-44页
        4.2.1 Modal Operators第35-40页
            4.2.1.1 Can第37-38页
            4.2.1.2 Will第38-39页
            4.2.1.3 Must第39-40页
        4.2.2 Modal Adjuncts第40-42页
            4.2.2.1 Never第40-41页
            4.2.2.2 Always第41-42页
            4.2.2.3 Surely第42页
        4.2.3 Metaphors of Modality第42-44页
            4.2.3.1 Explicit Subjective第42-43页
            4.2.3.2 Explicit Objective第43-44页
        4.2.4 Summary第44页
    4.3 Interpersonal Meanings of Appraisal and Equivalent Translation第44-56页
        4.3.1 Attitudinal Resources in Obama’s Inaugural Addresses第45-47页
        4.3.2 Equivalent Translation of Interpersonal Meanings of Attitude第47-55页
            4.3.2.1 Affect第47-50页
            4.3.2.2 Judgment第50-53页
            4.3.2.3 Appreciation第53-55页
        4.3.3 Summary第55-56页
Chapter 5 Conclusion第56-58页
    5.1 Major Findings第56-57页
    5.2 Limitations of this Study第57页
    5.3 Suggestions for Further Research第57-58页
Reference第58-61页
Acknowledgements第61-62页
Publications第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:词汇短语与英语专业大学生口语流利性研究
下一篇:非英语专业研究生隐喻能力研究