摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
第1章 任务描述 | 第5-8页 |
1.1 任务简介 | 第5页 |
1.2 文本分析 | 第5-8页 |
1.2.1 文外因素 | 第6页 |
1.2.2 文内因素 | 第6-8页 |
第2章 过程描述 | 第8-11页 |
2.1 译前准备 | 第8-9页 |
2.1.1 翻译文本选取 | 第8页 |
2.1.2 翻译辅助 | 第8-9页 |
2.2 翻译计划 | 第9页 |
2.3 翻译过程 | 第9-10页 |
2.4 译后事项 | 第10-11页 |
第3章 案例分析 | 第11-25页 |
3.1 儿童文学小说中实义动词的翻译 | 第11-18页 |
3.1.1 描写声音的实义动词的翻译 | 第12-15页 |
3.1.2 描写人物的实义动词的翻译 | 第15-18页 |
3.2 儿童文学小说并列结构类句子的翻译 | 第18-25页 |
3.2.1 短语并列结构类句子的翻译 | 第18-21页 |
3.2.2 分句并列结构类句子的翻译 | 第21-25页 |
第4章 实践总结 | 第25-26页 |
4.1 翻译问题总结 | 第25-26页 |
4.2 笔者的不足与反思 | 第26页 |
参考文献 | 第26-28页 |
附录1 原文与译文 | 第28-82页 |
致谢 | 第82-83页 |