| 中文摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter One Domestication and Foreignization: Two Basic Translation Strategies | 第13-23页 |
| ·Culture, Language and Translation | 第13-14页 |
| ·Introduction to Domestication and Foreignization | 第14-16页 |
| ·The Relationship between Domestication and Foreignization in Translation | 第16-18页 |
| ·Double Perspectives of Domestication and Foreignization | 第18-23页 |
| ·Linguistic Perspective | 第19-20页 |
| ·Cultural Perspective | 第20-23页 |
| Chapter Two Re-evaluation of Domestication and Foreignization in the Light of Power Discourse Theory | 第23-39页 |
| ·Introduction to Power Discourse Theory | 第23-28页 |
| ·Power | 第25-26页 |
| ·Discourse | 第26-27页 |
| ·Relation between Power and Discourse | 第27-28页 |
| ·The Influence of Power Discourse Theory on the Choice of Domestication and Foreignization | 第28-39页 |
| ·Linguistic Perspective | 第30-35页 |
| ·Linguistic Domestication | 第30-33页 |
| ·Linguistic Foreignization | 第33-35页 |
| ·Cultural Perspective | 第35-39页 |
| ·Cultural Domestication | 第36-37页 |
| ·Cultural Foreignization | 第37-39页 |
| Chapter Three The Source Text and Translations | 第39-47页 |
| ·Introduction to the Original Work and Its Author | 第39-44页 |
| ·A Brief Introduction to Lao She | 第39-41页 |
| ·The Original Story of Luotuo Xiangzi and Its Evolution | 第41-44页 |
| ·Introduction to the Two English Versions | 第44-47页 |
| ·Rickshaw Boy by Evan King | 第44-45页 |
| ·Camel Xiangzi by Shi Xiaojing | 第45-47页 |
| Chapter Four Comparison of Two English Versions from the Cultural Perspective | 第47-62页 |
| ·Evan King’Choice of Cultural Domestication | 第47-57页 |
| ·Rewriting of the Ending and Contents | 第49-53页 |
| ·Adding of Sex Description | 第53-57页 |
| ·Shi Xiaojing’s Choice of Cultural Foreignization | 第57-62页 |
| ·Correspondence between the original and her translation | 第58-60页 |
| ·Omission of Sex Description | 第60-62页 |
| Chapter Five Comparison of Two English Versions from the Linguistic Perspective | 第62-79页 |
| ·An Overall View of Two Versions from the Linguistic Perspective | 第62-63页 |
| ·Language Features of Two Translations | 第63-79页 |
| ·Lexical Choice | 第64-70页 |
| ·Syntactic Level | 第70-73页 |
| ·Stylistic Research | 第73-79页 |
| Conclusion | 第79-82页 |
| Bibliography | 第82-85页 |
| Acknowledgements | 第85页 |