摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Introduction | 第12-16页 |
Chapter 1 Highlights of Skopostheorie | 第16-26页 |
1.1 Background of Skopostheorie | 第16-18页 |
1.2 Three Rules of Skopostheorie | 第18-25页 |
1.2.1 Skopos Rule | 第18-20页 |
1.2.2 Coherence Rule | 第20-22页 |
1.2.3 Fidelity Rule | 第22-24页 |
1.2.4 Relations among the Three Rules | 第24-25页 |
1.3 Importance of the Application of Skopostheorie in Auto Parts Instructions Translation | 第25-26页 |
Chapter 2 Functions and Language Features of Auto Parts Instructions | 第26-47页 |
2.1 Definition of Auto Parts Instructions | 第26-28页 |
2.2 Functions of Auto Parts Instructions | 第28-36页 |
2.2.1 Informative Function | 第29-31页 |
2.2.2 Directive Function | 第31-33页 |
2.2.3 Vocative Function | 第33-36页 |
2.3 Comparison between Chinese and English Auto Parts Instructions | 第36-47页 |
2.3.1 Similarities | 第36-38页 |
2.3.2 Dissimilarities | 第38-39页 |
2.3.3 Language Features of English Auto Parts Instructions | 第39-47页 |
Chapter 3 Case Study:Translation Problems of JYB-1 LaborsavingWrench's Instruction and Solutions | 第47-68页 |
3.1 About JYB-1 Laborsaving Wrench's Instruction | 第47-50页 |
3.2 Translation Problems | 第50-59页 |
3.2.1 Negligence of the Taget Readers' Needs | 第50-52页 |
3.2.2 Inaccurate Expression | 第52-55页 |
3.2.3 Redundant Expression | 第55-57页 |
3.2.4 Solutions | 第57-59页 |
3.3 Translation Methods of JYB-1 Laborsaving Wrench's Instruction | 第59-68页 |
3.3.1 Translation of Terminology | 第60-61页 |
3.3.2 Translation of New Words | 第61-63页 |
3.3.3 Translation of Acronyms | 第63-64页 |
3.3.4 Translation of Long Sentence | 第64-68页 |
Chapter 4 Translation Principles and Methods of Auto PartsInstructions under Skopostheorie | 第68-100页 |
4.1 The Ways to Achieve the Three Functions | 第68-76页 |
4.1.1 To Achieve Informative Function | 第68-71页 |
4.1.2 To Achieve Directive Function | 第71-73页 |
4.1.3 To Achieve Vocative Function | 第73-76页 |
4.2 Auto Parts Instructions Translation Principles | 第76-91页 |
4.2.1 Skopos Rule as the Key Principle | 第77-80页 |
4.2.2 Principle for Exactness | 第80-87页 |
4.2.3 Principle for Conciseness | 第87-91页 |
4.3 Translation Methods in Light of Skopostheorie | 第91-100页 |
4.3.1 Literal Translation in "Using Method" and "Notes" | 第92-94页 |
4.3.2 Free Translation in "Introduction" | 第94-100页 |
Conclusion | 第100-102页 |
Notes | 第102-103页 |
Bibliography | 第103-106页 |
Acknowledgements | 第106-107页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第107-108页 |
详细中文摘要 | 第108-115页 |