首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下新闻语篇中隐喻的翻译研究

摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-10页
    1.1 RESEARCH OBJECTIVES第8页
    1.2 RESEARCH SIGNIFICANCE第8-9页
    1.3 THE STRUCTURE OF THE THESIS第9-10页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第10-16页
    2.1 WHAT IS ECO-TRANSLATOLOGY第10页
    2.2 DEVELOPMENT OF THE RESEARCHES ON ECO-TRANSLATOLOGY第10-15页
        2.2.1 Theoretical researches第10-14页
        2.2.2 Application researches第14-15页
    2.3 COMMENTS ON EXISTING RESEARCHES第15-16页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第16-31页
    3.1 LINGUISTIC FEATURES OF NEWS ENGLISH第16-19页
        3.1.1 Lexical features第16-17页
        3.1.2 Rhetorical features第17-19页
    3.2 WHAT IS METAPHOR第19-20页
    3.3 CLASSICAL THEORIES RELEVANT TO METAPHOR第20-22页
        3.3.1 Comparison theory第20-21页
        3.3.2 Substitution theory第21页
        3.3.3 Interaction theory第21-22页
    3.4 CONTEMPORARY THEORIES RELEVANT TO METAPHOR STUDY第22-24页
        3.4.1 Pragmatic theory of metaphor第22-23页
        3.4.2 Cognitive theory of metaphor study第23-24页
    3.5 BACKGROUND KNOWLEDGE OF ECO-TRANSLATOLOGY第24-26页
    3.6 BASIC CONTENTS AND MAIN IDEAS OF ECO-TRANSLATOLOGY第26-29页
        3.6.1 Translation as Adaptation and Selection第26-27页
        3.6.2 Translator centeredness and translation process第27页
        3.6.3 Translation principles and translation methods第27-29页
    3.7 The significance of Eco-translatology第29-31页
Chapter Four Application of Eco-translatology in Translation of Metaphor in News Discourse第31-52页
    4.1 ECO-ENVIRONMENT OF METAPHOR TRANSLATION IN NEWS REPORT第31-38页
        4.1.1 Static elements of Eco-environments in metaphor translation第32-36页
        4.1.2 Dynamic elements of translational eco-environment in metaphor translation第36-38页
    4.2 THE PROCESS OF TRANSLATION OF METAPHOR IN NEWS REPORT UNDER ECO-TRANSLATOLOGY第38-49页
        4.2.1 Translator's adaptation in pre-translating process第39-41页
            4.2.1.1 Translator’s adaptation in terms of tradition第39-40页
            4.2.1.2 Translator’s adaptation in terms of values第40-41页
        4.2.2 Adaptive selection and multi-dimensional transformation in the process of translation in terms of Eco-translatology第41-49页
    4.3 GENERAL TRANSLATION METHODS IN TERMS OF ECO-TRANSLATOLOGY第49-52页
        4.3.1 Keeping the original linguistic form and metaphorical image第50页
        4.3.2 Changing linguistic form and keeping the metaphorical image第50-51页
        4.3.3 Abandoning the original linguistic form the metaphorical image第51-52页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第52-55页
    5.1 MAJOR FINDINGS第52-54页
    5.2 Limitations and suggestions第54-55页
ACKNOWLEDGEMENT第55-56页
REFERENCES第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:不同母语英语学习者口语中第三人称代词性别误用研究--选择性石化视角
下一篇:日语称谓语的语用功能及翻译研究