摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 The Purpose and Methodology of the Research | 第11-13页 |
1.3 The Significance of the Research | 第13页 |
1.4 The Outline of the Research | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-34页 |
2.1 Textual Translation | 第15页 |
2.2 Theory of Linguistic Adaptation | 第15-23页 |
2.2.1 Language Use as Process of Selection | 第16-18页 |
2.2.2 Three Properties of Language | 第18-20页 |
2.2.2.1 Variability | 第18-19页 |
2.2.2.2 Negotiability | 第19页 |
2.2.2.3 Adaptability | 第19-20页 |
2.2.3 Four Angles of Adaptability | 第20-23页 |
2.3 Domestic Translation Studies in Light of Adaptation Theory | 第23-25页 |
2.4 Implications for Translation | 第25-34页 |
2.4.1 Translation as a Type of Communication | 第26-28页 |
2.4.2 Translation as a Process of Selection | 第28-32页 |
2.4.3 The Aim of Selection | 第32-34页 |
Chapter Three Micro Factors Influencing Selection | 第34-40页 |
3.1 Phonetic Differences between English and Chinese | 第34-35页 |
3.2 Lexical Differences between English and Chinese | 第35-36页 |
3.3 Syntactic Differences between English and Chinese | 第36-40页 |
Chapter Four A Case Study of The Wind in the Willows | 第40-52页 |
4.1 A Brief Introduction of the Two Versions | 第40-41页 |
4.2 Selection in the Two Versions at Linguistic Levels | 第41-52页 |
4.2.1 Selection at Phonetic Level | 第41-44页 |
4.2.2 Selection at Lexical Level | 第44-48页 |
4.2.3 Selection at Syntactic Level | 第48-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-58页 |
5.1 Major Findings | 第52-56页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
个人简历 | 第63页 |
发表的学术论文 | 第63-64页 |