| 第一部分 翻译项目介绍 | 第5-6页 |
| 第二部分 翻译稿 | 第6-43页 |
| 第三部分 翻译研究报告 | 第43-59页 |
| 摘要 | 第43-44页 |
| ABSTRACT | 第44页 |
| 第1章 翻译项目与研究报告概述 | 第46-48页 |
| 1.1 翻译项目背景及来源 | 第46页 |
| 1.2 研究对象及意义 | 第46-47页 |
| 1.3 研究报告结构及方法 | 第47-48页 |
| 第2章 理论基础 | 第48-50页 |
| 2.1 目的论发展及概述 | 第48页 |
| 2.2 目的论的三大原则 | 第48-50页 |
| 2.2.1 目的原则 | 第48-49页 |
| 2.2.2 连贯原则 | 第49页 |
| 2.2.3 忠诚原则 | 第49-50页 |
| 第3章 翻译难点与翻译技巧探究 | 第50-57页 |
| 3.1 翻译难点 | 第50页 |
| 3.2 译前准备 | 第50页 |
| 3.3 目的论指导下的翻译技巧探究 | 第50-57页 |
| 3.3.1 人物描写中的直译 | 第51-52页 |
| 3.3.2 人物描写中的意译 | 第52-53页 |
| 3.3.3 人物描写中的增译 | 第53-57页 |
| 第4章 结论 | 第57-59页 |
| 4.1 小结 | 第57页 |
| 4.2 不足 | 第57-59页 |
| 参考文献 | 第59-60页 |
| 致谢 | 第60页 |