首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2015职业教育国际论坛澳大利亚代表团培训口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-14页
第2章 翻译任务描述第14-15页
    2.1 翻译任务背景介绍第14页
    2.2 委托任务内容第14页
    2.3 委托方要求第14-15页
第3章 翻译过程描述第15-20页
    3.1 译前准备第15-18页
        3.1.1 论坛背景资料第15页
        3.1.2 培训口译的特点第15-16页
        3.1.3 平行文本的选择第16-17页
        3.1.4 术语表制定第17-18页
    3.2 翻译流程第18-20页
        3.2.1 翻译人员的确定和分工第18页
        3.2.2 翻译计划制定第18-19页
        3.2.3 应急预案第19-20页
第4章 翻译案例分析第20-26页
    4.1 翻译策略与案例分析第20-24页
        4.1.1 增补策略与案例分析第20页
        4.1.2 转换策略与案例分析第20-22页
        4.1.3 拆句策略与案例分析第22-23页
        4.1.4 倒置策略与案例分析第23页
        4.1.5 综合法策略与案例分析第23-24页
    4.2 培训口译过程中遇到的问题及应对策略第24-26页
        4.2.1 澳大利亚英语语音问题第24-25页
        4.2.2 有关职业教育专业词汇的匮乏第25页
        4.2.3 澳大利亚文化特点和思维差异第25-26页
第5章 培训口译人员的职业素养第26-29页
    5.1 语言素质和学习能力第26页
        5.1.1 双语转换能力第26页
        5.1.2 短时间内快速学习的能力第26页
    5.2 非语言素质第26-29页
        5.2.1 良好的心理素质第26-27页
        5.2.2 良好的团队协作能力第27页
        5.2.3 包容的态度第27页
        5.2.4 责任心第27页
        5.2.5 强健的体魄第27-29页
第6章 翻译实践总结第29-31页
    6.1 翻译经验总结第29页
    6.2 翻译实践中待解决的问题及思考第29-30页
    6.3 对今后学习工作的启发及展望第30-31页
结论第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-104页
    附录1 原文第34-70页
    附录2 译文第70-102页
    附录3 术语表第102-104页
致谢第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:国际职业教育合作项目洽谈会陪同口译实践报告
下一篇:“把关人理论”视角下的《樟树市城市介绍》英译实践报告