首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

基于语料库的翻译学习者译文评价研究

Abstract第4-5页
摘要第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
    1.1 Research Background第10页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第10页
    1.3 Research Questions第10-11页
    1.4 Methodology of the Study第11页
    1.5 Organization of the Thesis第11-12页
Chapter Two Current Studies on Corpus-based Translation Evaluation第12-17页
    2.1 Corpus-based Studies on Translation Evaluation第12页
    2.2 Studies on Learner Translator Corpus第12-14页
    2.3 Learner Corpus-based Studies on Translation Evaluation第14-15页
    2.4 Comments on Current Studies第15-17页
Chapter Three Research Design第17-23页
    3.1 Design and Building of the Learner Translator Corpus第17-19页
        3.1.1 Type of the Corpus第17页
        3.1.2 Representativeness of the Corpus第17-18页
        3.1.3 Size of the Corpus第18-19页
    3.2 Data Processing第19-23页
        3.2.1 Alignment and Tagging第20-21页
        3.2.2 Data Processing Tools第21-23页
Chapter Four Corpus-based Evaluation of Translation by Learner Translators第23-40页
    4.1 Sentence-level Features第23-32页
        4.1.1 Sentence Length and Sentence Segment Length第23-25页
        4.1.2 Frequency of Ba Construction第25-27页
        4.1.3 Feature of Ba Construction in Learner Translator Corpus第27-30页
        4.1.4 Misunderstanding of Complex Sentences第30-32页
    4.2 Discourse-level Features第32-37页
        4.2.1 Explicitation of Conjunctions第32-33页
        4.2.2 Explicitation of Personal Pronouns第33-35页
        4.2.3 Conversion of Subjects to Topics第35-37页
    4.3 Reasons for Features in Learner Translator Corpus第37-40页
Chapter Five Conclusion第40-43页
    5.1 Major Findings of the Study第40页
    5.2 Implications of the Study第40-42页
    5.3 Limitation of the Study and Suggestions for Future Research第42-43页
Bibliography第43-48页
Appendix第48-49页
Acknowledgements第49-50页
Publications第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《黑龙江省与俄罗斯远东地区体育合作文件》翻译报告
下一篇:南澳州—山东投资合作恳谈会议口译实践报告