首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《特拉华州家庭关系法》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. Task Description第8-11页
    1.1 Selection of Translation Material第8页
    1.2 Project Objective and Significance第8-9页
    1.3 Key Problems to be Solved第9-11页
2. Process Description第11-18页
    2.1 Pre-translation Preparations第11-15页
        2.1.1 Analysis of Original Text第11-12页
        2.1.2 Choice of Guiding Theory第12-13页
        2.1.3 Preparations for Translation Tools第13-14页
        2.1.4 Building of Legal Glossary第14-15页
    2.2 Process of Translation第15-18页
        2.2.1 Accurate Comprehension第15-16页
        2.2.2 Smooth Expression第16页
        2.2.3 Careful Proofreading第16-18页
3. Case Analysis第18-31页
    3.1 Legal Translation at the Lexical Level第18-23页
        3.1.1 Legal Terminology第18-20页
        3.1.2 Fuzzy Words第20-21页
        3.1.3 Modal Verbs第21-23页
    3.2 Legal Translation at the Sentential Level第23-27页
        3.2.1 Adverbial Clauses第24-25页
        3.2.2 Attributive Clauses第25-26页
        3.2.3 Parallel Construction第26-27页
    3.3 Legal Translation at the Textual Level第27-31页
        3.3.1 Text Structure第27-28页
        3.3.2 Cohesion Devices第28-31页
4. Conclusion第31-33页
Bibliography第33-35页
Appendices第35-93页
    Appendix 1 Source Text第35-69页
    Appendix 2 Target Text第69-93页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第93-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:一篇石油英语文章的翻译实践报告
下一篇:钒钛科技文献翻译报告