首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“跨学科翻译理论和实践探索”讲座模拟交替传译实践反思性报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter One Description of the Simulated Consecutive Interpreting Task第10-14页
    1.1 Background Information第10-11页
    1.2 Procedures of Simulated Consecutive Interpreting第11-14页
        1.2.1 Task Preparation第11-13页
        1.2.2 Interpreting Process第13-14页
Chapter Two The Analysis of the Interpreting第14-30页
    2.1 Requirements for the Interpreter第14-16页
        2.1.1 Solid Basic Language Skills第14页
        2.1.2 Encyclopedic knowledge第14-15页
        2.1.3 Superior Memory第15-16页
        2.1.4 The Rigorous Working Attitude第16页
        2.1.5 Good Psychological Quality第16页
    2.2 Source Text Analysis第16-19页
        2.2.1 Speech Style第16-18页
        2.2.2 Speech Fillers第18-19页
    2.3 Problems in the Interpretation第19-25页
        2.3.1 Information Loss第19-21页
        2.3.2 Redundancy第21-22页
        2.3.3 Misinterpretation第22-25页
    2.4 Causes of the Problems第25-30页
        2.4.1 Listening Deficiency第25-27页
        2.4.2 Memory Deficiency第27-28页
        2.4.3 Knowledge Deficiency第28-30页
Chapter Three Solutions to the Existing Problems第30-36页
    3.1 Listening Training第30-32页
        3.1.1 Accent Listening Training第30-31页
        3.1.2 Training Listening and Judging Ability第31-32页
    3.2 Memory Training第32页
    3.3 Enriching Academic Knowledge in Interpretation第32-34页
        3.3.1 Cultural Diversity第33页
        3.3.2 Note-taking Practice第33-34页
    3.4 Strengthening Pre-interpreting Preparations第34-36页
Conclusion第36-38页
References第38-40页
Appendix第40-62页
导师及作者简介第62-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:第十六届国际数学竞赛导游口译报告
下一篇:初级汉语综合课词汇教学中地域文化导入效果研究--以徽文化为例