摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Bill McKibben and Eaarth | 第9页 |
1.2 Nida's Functional Equivalence Theory | 第9-10页 |
1.3 Purpose and Significance of the Translation Task | 第10-11页 |
1.4 Structure of the Report | 第11-13页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第13-18页 |
2.1 Preparation before Translation | 第13-14页 |
2.1.1 Selection and Collection of glossary | 第13页 |
2.1.2 Preparation for Parallel Texts | 第13-14页 |
2.2 Translation Process | 第14-16页 |
2.2.1 Analysis of Linguistic Features of the Source Text | 第14-15页 |
2.2.2 Understanding and Rendering of the Source Text | 第15-16页 |
2.3 Quality-Control method | 第16-18页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第18-31页 |
3.1 Translation Difficulties of Attributive Clauses in Eaarth | 第18-20页 |
3.1.1 Structural Transformation of Attributive Clauses | 第18-19页 |
3.1.2 Complicated Attributive Clauses in Logic | 第19-20页 |
3.2 Methods | 第20-31页 |
3.2.1 Proposing | 第21-23页 |
3.2.2 Division | 第23-25页 |
3.2.3 Conversion | 第25-27页 |
3.2.4 Combination | 第27-31页 |
Conclusion | 第31-32页 |
References | 第32-34页 |
Acknowledgements | 第34-35页 |
AppendixA 翻译自评 | 第35-36页 |
AppendixB 导师评语 | 第36-37页 |
AppendixC 翻译材料 | 第37-76页 |
AppendixD 术语 | 第76-79页 |