首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下的《红高粱家族》英译本研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-15页
    1.1 Background of the Study第9-11页
    1.2 Purpose of the Study第11页
    1.3 Significance of the Study第11-12页
    1.4 Structure of the Thesis第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
    2.1 Key Concepts of Eco-Translatology第15-19页
        2.1.1 Translational Eco-Environment第15-16页
        2.1.2 Translation as Adaptation and Selection第16-17页
        2.1.3 Three-Dimensional Transformations第17-18页
        2.1.4 The Degree of Holistic Adaptation and Selection第18-19页
    2.2 Previous Studies on Eco-Translatology第19-23页
        2.2.1 Previous Studies at Home第19-22页
        2.2.2 Previous Studies Abroad第22-23页
    2.3 Previous Studies on the English Version of Honggaoliang Jiazu第23-26页
        2.3.1 Previous Studies at Home第23-26页
        2.3.2 Previous Studies Abroad第26页
    2.4 Summary第26-29页
Chapter Three Methodology第29-31页
    3.1 Research Questions第29页
    3.2 Research Subjects第29页
    3.3 Research Methods and Procedures第29-31页
Chapter Four Case Analysis on the English Version of Honggaoliang Jiazu from thePerspective of Eco-Translatology第31-75页
    4.1 Translational Eco-Environment of Honggaoliang Jiazu第31-37页
        4.1.1 The Translational Eco-Environment Presented in the Source Language System第31-35页
        4.1.2 The Translational Eco-Environment Presented in the Target Language System第35-37页
    4.2 Translator’s Selective Adaptation in the Translational Eco-Environment ofHonggaoliang Jiazu第37-40页
        4.2.1 Selective Adaptation Based on Translator’s Competence in Translation第38-39页
        4.2.2 Selective Adaptation Based on Translator’s Personal Interest第39-40页
    4.3 Translator’s Adaptive Selection in the Translational Eco-Environment ofHonggaoliang Jiazu第40-70页
        4.3.1 Adaptive Selection in Linguistic Dimension第41-51页
        4.3.2 Adaptive Selection in Cultural Dimension第51-62页
        4.3.3 Adaptive Selection in Communicative Dimension第62-70页
    4.4 The Degree of Holistic Adaptation and Selection of the English Version ofHonggaoliang Jiazu第70-72页
        4.4.1 The Degree of Multi-dimensional Transformations第70页
        4.4.2 Reader’s Feedback第70-72页
        4.4.3 Translator’s Quality第72页
    4.5 Summary第72-75页
Chapter Five Conclusion第75-83页
    5.1 Major Findings of the Study第75-78页
    5.2 Deficiencies of the English Version of Honggaoliang Jiazu第78-80页
    5.3 Implications of the Study第80-82页
    5.4 Limitations of the Study第82页
    5.5 Suggestions for Further Research第82-83页
BIBLIOGRAPHY第83-89页
作者攻读学位期间发表论文清单第89-91页
ACKNOWLEDGEMENTS第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:农村初中英语教学“两极分化”现象及改善策略研究
下一篇:初中生英语口语学习策略的调查研究--以成都实验外国语学校(西区)为例