首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

国标《гост АЛЫЧА СВЕЖАЯ》《гост СЛИВЫ》翻译报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
引言第8-10页
第一章 国标?ГОСТ АЛЫЧА СВЕЖАЯ? ?ГОСТ СЛИВЫ?的翻译过程描述第10-19页
    1.1 译前准备第10-11页
    1.2 原文语言特点第11-15页
        1.2.1 词汇特点第12-13页
        1.2.2 句子特点第13-15页
    1.3 翻译质量控制第15-18页
    本章小结第18-19页
第二章 国标?ГОСТ АЛЫЧА СВЕЖАЯ? ?ГОСТ СЛИВЫ?的翻译案例分析第19-34页
    2.1 词汇的翻译技巧第19-26页
        2.1.1 词义的选择第19-22页
        2.1.2 术语的查证第22-24页
        2.1.3 专业用语的运用第24-26页
    2.2 句子的翻译技巧第26-33页
        2.2.1 加词减词第26-29页
        2.2.2 逻辑断句第29-32页
        2.2.3 词类转译第32-33页
    本章小结第33-34页
第三章 国标?ГОСТ АЛЫЧА СВЕЖАЯ? ?ГОСТ СЛИВЫ?的翻译实践总结第34-37页
    3.1 翻译心得第34-35页
    3.2 翻译中获得的经验和教训第35-36页
    本章小结第36-37页
结语第37-39页
参考文献第39-41页
攻读学位期间发表的学术论文第41-42页
致谢第42-44页
附录第44-83页
    附录 1:术语表第44-46页
    附录 2:原文/译文第46-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:小说《舌人》(节选)的翻译报告
下一篇:《经济学理论》第一章翻译报告