首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英译汉同声传译与交替传译传输效果比较

摘要第4-5页
Abstract第5页
致谢第6-8页
1 引言第8-9页
2 理论基础第9-13页
    2.1 吉尔的认知负荷模型第9-10页
    2.2 同传中的认知负荷模型第10页
    2.3 交传中的认知负荷模型第10-13页
3 文献综述第13-16页
    3.1 同声传译与交替传译的理论研究第13-14页
    3.2 同声传译与交替传译的实证研究第14页
    3.3 本文作者的研究动机第14-16页
4 实验设计第16-28页
    4.1 实验材料第16页
    4.2 受试对象第16页
    4.3 实验步骤第16-17页
    4.4 评价体系第17页
    4.5 口译问题触发点的选择第17页
    4.6 实验分析第17-28页
        4.6.1 定量分析第17-18页
        4.6.2 定性分析第18-28页
5 结论第28-29页
参考文献第29-31页
附录1 定量分析表格第31-81页
附录2 实验原文第81-84页
附录3 译员翻译原文第84-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:冗余与图式理论视角下同传中的预期现象研究
下一篇:论语域对汉英同传输出效果的影响