| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 致谢 | 第6-8页 |
| 1 引言 | 第8-9页 |
| 2 理论基础 | 第9-13页 |
| 2.1 吉尔的认知负荷模型 | 第9-10页 |
| 2.2 同传中的认知负荷模型 | 第10页 |
| 2.3 交传中的认知负荷模型 | 第10-13页 |
| 3 文献综述 | 第13-16页 |
| 3.1 同声传译与交替传译的理论研究 | 第13-14页 |
| 3.2 同声传译与交替传译的实证研究 | 第14页 |
| 3.3 本文作者的研究动机 | 第14-16页 |
| 4 实验设计 | 第16-28页 |
| 4.1 实验材料 | 第16页 |
| 4.2 受试对象 | 第16页 |
| 4.3 实验步骤 | 第16-17页 |
| 4.4 评价体系 | 第17页 |
| 4.5 口译问题触发点的选择 | 第17页 |
| 4.6 实验分析 | 第17-28页 |
| 4.6.1 定量分析 | 第17-18页 |
| 4.6.2 定性分析 | 第18-28页 |
| 5 结论 | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录1 定量分析表格 | 第31-81页 |
| 附录2 实验原文 | 第81-84页 |
| 附录3 译员翻译原文 | 第84-93页 |