ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-19页 |
1.0 Research Background | 第13-14页 |
1.1 Rationale | 第14-15页 |
1.2 Significance | 第15页 |
1.3 Research Objective and Research Questions | 第15-16页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第16页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第16-19页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第19-25页 |
2.1 Previous Research on Weng Xianliang | 第19-22页 |
2.1.1 Debate about Weng?s Prose-poetry Translation | 第19-20页 |
2.1.2 Research on Weng Xianliang?s Translation Skills | 第20-21页 |
2.1.3 Research on Weng Xianliang?s Translation Style | 第21-22页 |
2.2 Summary | 第22-25页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-33页 |
3.1 Working Definition | 第25-27页 |
3.1.1 Poetics | 第25-26页 |
3.1.2 Chinese Poetics | 第26-27页 |
3.2 Theoretical Basis | 第27-31页 |
3.2.1 Poetry as expression of one?s will | 第27-28页 |
3.2.2 Poetry as expression of one?s emotions | 第28-29页 |
3.2.3 Imagery as a medium of the will and emotions | 第29-31页 |
3.3 Analytical Framework | 第31-33页 |
CHAPTER FOUR CHINESE POETIC ELEMENTS IN WENG?S TRANSLATIONTHOUGHTS | 第33-73页 |
4.1 Introduction of Chinese Poetics in Weng?s Theoretical Writings | 第33-42页 |
4.1.1 Weng?s Theoretical Writings on Poetry Translation | 第33-35页 |
4.1.2 Poetic Elements in Weng?s Theoretical Writings | 第35-42页 |
4.2 Application of Poetic Elements to Weng?s Poetry Translation | 第42-66页 |
4.2.1 Zhi (will) and Poem Selection | 第43-50页 |
4.2.2 Yixiang and Its Representation | 第50-59页 |
4.2.3 Qing and Metrical Adaption | 第59-66页 |
4.3 The Value of Weng?s Translation Thoughts for Poetry Translation | 第66-73页 |
4.3.1 The Specification of Faithfulness in Poetry Translation | 第67-69页 |
4.3.2 The Emphasis on Chinese Literature and Tradition | 第69-71页 |
4.3.3 The Proposal of New Solution to Poetry Translation | 第71-73页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第73-77页 |
5.1 Major Findings | 第73-74页 |
5.2 Implications | 第74-75页 |
5.3 Limitations | 第75页 |
5.4 Suggestion for Future Research | 第75-77页 |
REFERENCES | 第77-81页 |