首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技英语汉译的实践报告--以水产微生物实验报告为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-15页
    1.1 Research topics第8-10页
    1.2 Source and background of the translation task第10-11页
    1.3 Introduction and analysis of EST text第11-15页
Chapter Two Translation Process第15-35页
    2.1 Preparation for translation第15-29页
        2.1.1 Definition and Translation Principles第15-17页
        2.1.2 The requirements of EST translation for translators第17页
        2.1.3 Language Features of EST第17-27页
        2.1.4 Information presentation第27-29页
    2.2 Functional equivalence theory第29-35页
        2.2.1 Formal equivalence and dynamic equivalence第29-31页
        2.2.2 Focus on readers' response第31-32页
        2.2.3 Translators' roles第32-35页
Chapter Three Translation of EST from the perspective of functional equivalence theory第35-51页
    3.1 Functional Equivalence of vocabulary第35-39页
        3.1.1 Literal translation of vocabulary第35-37页
        3.1.2 Free Translation of Vocabulary第37-39页
    3.2 Functional Equivalence of sentence第39-51页
        3.2.1 Application of sequential adjustment method in fishery English text第39-40页
        3.2.2 Application of adding in fishery English text第40-44页
        3.2.3 Application of omission in fishery English text第44-47页
        3.2.4 Application of conversion method in fishery English text第47-51页
Chapter Four Summary第51-53页
Bibliography第53-56页
Appendix第56-87页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第87-88页
Acknowledgements第88-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:认知语言学视角下的中国小学生英语介词on教学实证研究
下一篇:翻译“新常态”下政治文本的政治软实力解析--以2015-2016年《政府工作报告》英译版为例