首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

勒菲弗尔操纵理论观照下软新闻翻译的变译研究--基于英语点津网和环球网英语软新闻汉译的分析

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Terminology第8-11页
Chapter One Introduction第11-17页
    1.1 Introduction to Soft News第11-13页
    1.2 Research Content第13-14页
    1.3 Research Significance第14-15页
    1.4 Research Methods第15页
    1.5 Source of Materials第15-16页
    1.6 Thesis Structure第16-17页
Chapter Two Literature Review of Soft News Translation第17-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-41页
    3.1 Manipulation Theory第22-28页
        3.1.1 Poetics第24-25页
        3.1.2 Ideology第25-26页
        3.1.3 Patronage第26-28页
    3.2 Translation Variation Theory第28-39页
        3.2.1 Adaption Techniques第30-33页
        3.2.2 Translation Methods in Translation Variation第33-37页
        3.2.3 Specific Needs of Readers第37-39页
    3.3 Feasibility of Studying Translation Variation of Soft News TranslationGuided by Manipulation Theory第39-41页
Chapter Four Studies on Translation Variation of Soft News Guided by ManipulationTheory第41-64页
    4.1 Translation Variation Methods Adopted under the Manipulation of Poetics第41-48页
        4.1.1 Edited Translation第42-43页
        4.1.2 Translation plus Rewriting第43-46页
        4.1.3 Narrated Translation第46-48页
        4.1.4 Translation plus Imitation第48页
    4.2 Translation Variation Methods Adopted under the Manipulation of Ideology第48-56页
        4.2.1 Translation plus Comment第49-51页
        4.2.2 Narrated Translation第51-52页
        4.2.3 Translation plus Rewriting第52-54页
        4.2.4 Translation plus Explanation第54-56页
    4.3 Translation Variation Methods Adopted under the Manipulation of Patronage第56-64页
        4.3.1 Edited Translation第57-59页
        4.3.2 Narrated Translation第59页
        4.3.3 Translation plus Writing第59-62页
        4.3.4 Translation plus Comment第62-64页
Chapter Five Conclusion第64-67页
    5.1 Main Findings第64-65页
    5.2 The Limitations of the Thesis第65-67页
Bibliography第67-72页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第72-73页
Acknowledgements第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:接受美学视角下的商业广告翻译
下一篇:文化翻译观视角下成都旅游文本英译研究