首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《驻足时光》中长句的汉译处理

摘要第4页
要旨第5-7页
绪论第7-10页
    1 选题背景第7页
    2 先行研究第7-8页
    3 佐多稻子和《驻足时光》第8-9页
    4 研究方法第9-10页
第一章 长句的定义及产生的原因第10-14页
    1.1 长句的定义第10-12页
    1.2 长句产生的原因第12-14页
第二章 文中长句的汉译技巧第14-27页
    2.1 长句拆分第14-20页
        2.1.1 分句过多的长句第14-19页
        2.1.2 有较长修饰语的长句第19-20页
    2.2 短句语序的处理第20-23页
        2.2.1 顺译第20-21页
        2.2.2 调整语序第21-23页
    2.3 短句的细节处理第23-27页
        2.3.1 加译第23-24页
        2.3.2 减译第24-27页
结论第27-29页
参考文献第29-30页
附录一:原文第30-39页
附录二:译文第39-46页
导师及作者简介第46-47页
谢辞第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:汉英交替传译中译员交际策略运用研究--以李克强总理记者招待会为例
下一篇:日译汉的加译技巧在《驻足时光》翻译实践中的应用