首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文学翻译中的译者主体性--基于翻译适应选择论的《荆棘鸟》汉译个案研究

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Aims of the research第11页
   ·Significance of the research第11-12页
   ·Methodology of the research第12页
   ·Organization of the thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-22页
   ·Researches on the translator’s subjectivity in literary translation第14-17页
   ·Researches on the approach to translation as adaptation and selection第17-19页
   ·Researches on the Chinese translations of The Thorn Birds第19-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-31页
   ·The translator’s central position and leading role第22-24页
   ·The translator’s instinctive adaptation and selection第24-26页
   ·The translator’s self-adaptation mechanism and constraint mechanism第26-28页
   ·The translator’s adaptation and selection in the translation process第28页
   ·The translator’s adaptive selection and transformation in translation methods第28-31页
Chapter 4 Translational Adaptation and Selection of The Thorn Birds第31-64页
   ·The choice of the source text before translation第31-34页
   ·The multi-dimensional adaptive selection and transformation in translation第34-62页
   ·The self-adaptation and adaptive selection after translation第62-64页
Chapter 5 Conclusion第64-66页
   ·Findings第64页
   ·Contributions第64页
   ·Limitations and suggestions for the further researches第64-66页
Bibliography第66-73页
Acknowledgements第73-74页
Academic Achievements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:河曲方言词缀研究
下一篇:津巴布韦学生习得汉语述补结构的偏误分析