首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

记者招待会提问时预设的使用及其口译

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Research background第8-9页
    1.2 Research objectives第9-10页
    1.3 Significance of the study第10页
    1.4 Organization第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-20页
    2.1 Previous studies on presupposition abroad第12-15页
    2.2 Previous studies on application of presupposition in translation andinterpretation abroad第15-16页
    2.3 Previous studies on presupposition in China第16-18页
    2.4 Previous studies on application of presupposition in translation andinterpretation in China第18-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-29页
    3.1 Definitions of presupposition第20-21页
    3.2 Semantic presupposition and pragmatic presupposition第21-24页
        3.2.1 Semantic presupposition第22-23页
        3.2.2 Pragmatic presupposition第23-24页
    3.3 Presupposition triggers第24-26页
    3.4 Properties of pragmatic presupposition第26-29页
        3.4.1 Defeasibility, appropriateness and mutual knowledge第26-27页
        3.4.2 Unidirectionallity, subjectiveness and latency第27-29页
Chapter Four Methodology第29-31页
    4.1 Sources of materials第29-30页
    4.2 Methods for selection of examples第30页
    4.3 Methods of analysis第30-31页
Chapter Five Analysis of Presupposition in Press-Conference Questioning and TheirInterpreting Strategies第31-52页
    5.1 Language features in journalists’questions第32-34页
        5.1.1 Full of terminology第32页
        5.1.2 Concise language第32-33页
        5.1.3 Rich and profound connotation第33-34页
    5.2 Factors affecting use of presupposition in journalists’ questions第34-35页
    5.3 Features of using cultural presupposition in journalists' questions第35-42页
        5.3.1 Cultural-loaded words第36-38页
        5.3.2 Idioms and Rhetorics第38-40页
        5.3.3 Expressions with Chinese characteristics第40-42页
    5.4 Featuresofusing psychological presupposition in journalists’ question第42-47页
        5.4.1 Clarifying facts第42-44页
        5.4.2 Deepening friendly relations between countries第44-45页
        5.4.3 Avoiding facing sensitive issues directly第45-47页
    5.5 Interpreting strategies第47-52页
        5.5.1 Literal translation of shared presupposition in journalists’ questions第47-48页
        5.5.2 Free translation of unshared presupposition in journalists’ questions第48-49页
        5.5.3 Literaltranslationof psychological presupposition in journalists’ questions第49-52页
Chapter Six Conclusion第52-54页
    6.1 Major findings第52页
    6.2 Limitations of the thesis第52-53页
    6.3 Suggestions for future research第53-54页
Acknowledgements第54-55页
Bibliography第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:变译理论视角下中文歌词英译研究
下一篇:英语新闻自适应学习系统建设