摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Research background | 第8-9页 |
1.2 Research objectives | 第9-10页 |
1.3 Significance of the study | 第10页 |
1.4 Organization | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-20页 |
2.1 Previous studies on presupposition abroad | 第12-15页 |
2.2 Previous studies on application of presupposition in translation andinterpretation abroad | 第15-16页 |
2.3 Previous studies on presupposition in China | 第16-18页 |
2.4 Previous studies on application of presupposition in translation andinterpretation in China | 第18-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-29页 |
3.1 Definitions of presupposition | 第20-21页 |
3.2 Semantic presupposition and pragmatic presupposition | 第21-24页 |
3.2.1 Semantic presupposition | 第22-23页 |
3.2.2 Pragmatic presupposition | 第23-24页 |
3.3 Presupposition triggers | 第24-26页 |
3.4 Properties of pragmatic presupposition | 第26-29页 |
3.4.1 Defeasibility, appropriateness and mutual knowledge | 第26-27页 |
3.4.2 Unidirectionallity, subjectiveness and latency | 第27-29页 |
Chapter Four Methodology | 第29-31页 |
4.1 Sources of materials | 第29-30页 |
4.2 Methods for selection of examples | 第30页 |
4.3 Methods of analysis | 第30-31页 |
Chapter Five Analysis of Presupposition in Press-Conference Questioning and TheirInterpreting Strategies | 第31-52页 |
5.1 Language features in journalists’questions | 第32-34页 |
5.1.1 Full of terminology | 第32页 |
5.1.2 Concise language | 第32-33页 |
5.1.3 Rich and profound connotation | 第33-34页 |
5.2 Factors affecting use of presupposition in journalists’ questions | 第34-35页 |
5.3 Features of using cultural presupposition in journalists' questions | 第35-42页 |
5.3.1 Cultural-loaded words | 第36-38页 |
5.3.2 Idioms and Rhetorics | 第38-40页 |
5.3.3 Expressions with Chinese characteristics | 第40-42页 |
5.4 Featuresofusing psychological presupposition in journalists’ question | 第42-47页 |
5.4.1 Clarifying facts | 第42-44页 |
5.4.2 Deepening friendly relations between countries | 第44-45页 |
5.4.3 Avoiding facing sensitive issues directly | 第45-47页 |
5.5 Interpreting strategies | 第47-52页 |
5.5.1 Literal translation of shared presupposition in journalists’ questions | 第47-48页 |
5.5.2 Free translation of unshared presupposition in journalists’ questions | 第48-49页 |
5.5.3 Literaltranslationof psychological presupposition in journalists’ questions | 第49-52页 |
Chapter Six Conclusion | 第52-54页 |
6.1 Major findings | 第52页 |
6.2 Limitations of the thesis | 第52-53页 |
6.3 Suggestions for future research | 第53-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |